University and former officials monitor translation difficulties at The Kingdom Academy

“Out of the reality of translation in Morocco,” united experts, educators and former officials, the “High Academy of Translation” in connection with the Kingdom of the Morocco Academy, on Thursday, the capital, Rabat, the Challenges of Teaching and Learning in Morocco …

The instrument of thinking and accountability

Abdel -Fatta al -Solhiri, the coordinator of the Supreme Academy of Translation, said, “For the limited education of the translation, there is no corporate vision to design a translation in a comprehensive work.

In his speech, Al -Solhiri said, “Changing the logic of mind and teaching (…), creating a translation in the heart that is prolonged, and creating a person who can think in both languages ​​and cultures, and not know how to listen to twice without losing two methods.

This translation is “Social Rehabilitation, Participating in Economic Movement and Relationships (…) In the light of a global one -up, intellectual elite production, which is the ability to rely on one another, which is not between languages, but the vision of these languages ​​to the world, the role of a reasonable language, which creates a reasonable language. ‘

It proposes “the need to develop translation education, and proposes to support the use of different languages ​​in science and knowledge, and warns the issues of linguistic pluralism in Morocco, despite the rich, official and foreign and … Knowing about Expressor.

It describes the desire of the debate; Since it is a “a window in a complex world”, it should not be trapped in the absence of the same character and goal in professional and academic groups, but despite the need to increase, but it is necessary to understand them in the center of “cultural and academic principles,” an introduction to the intellectual, its actor, conversation and conversation in its language and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation and its language conversation. Exposure

Waiting for standard linguistic engineering

Khalid al -Sampi, a professor of higher education, former state writer in charge of a former higher education and a former member of the Supreme Education Council, touched their position on teaching and languages, and in the light of state aspirations of “standard linguistic engineering”; This provided information about reforms, the contents of visions, hearing sessions and the number of special paths to bring his intervention suggestions.

Summit between civilizations and cultures, expanding the bridges of communication and understanding, facilitating tasks in various fields of financial, legal, business and diplomatic development, and experts in the Translation and Civilization of Experts in Professional and Instant Professional Translation 6 Translation, and Special Academic Translation Al -Samadi said that the expansion of the bridges of the understanding defines sexual offer translation tasks. There are all the paths of the special master, including the holidays for excellence at the University of Mohamed V, in Rabat, and there is everything in the King Fahad al -Alaya school for the translation of 13 vacations.

As for the challenges of university organizations in the field of translation, they are “weak training in languages ​​pre -academic”, according to the National Assessment Authority of the Supreme Council for Education and Training; “Teaching and teaching languages ​​need to accelerate downloading linguistic engineering about languages” and operates its application order. There are also challenges of “traditional university institutions”, ie “the faculty of the art, the pedestal of the law and the faculty of science.

In challenges “teaching at the level of people, without the ability to create an integrated individuals, and the ability of professors who specialize in science and languages ​​and the ability to take into account an integrated individuals … to teach the languages ​​of university students”; This requires “strengthening the experience of university centers for languages”, and “Austrian Arts College has created a curriculum with a topic of translation and industrial intelligence in Arabic, which gives speed with new challenges.

Learning problem

The Dean Abdel -Cadar Safel, the Director of the Languages, Arts, Humanities and Language, Language, and Humanitarian Laboratory, Hasan I University in Sedat said, “We live in daily translation; this is an important way to communicate between people and civilizations.

He added, “It is important to improve special research programs, expand interest in various languages ​​and focus on issues including translation and artificial intelligence (…

“The University of Morocco does not come with the contemporary techniques of translation. The translation does not have adequate number of professors in the translation,” the educator registered. As for “all interests”, he should focus on “linguistics”, my learning issue in the previous stage of the university, because the student’s language is not mastered, because the expenses of other things are more focusing on the expense of private schools (…) and the weakness of foreign languages ​​(… … The ability is to review the ability, understand the ability, and change the ability, and there should be requirements, and requirements, and requirements are needed and linguistics, and “practical education for translation” is essential.

Ma Ou Le Mohamed al -Ithrisi, a professor, including the Center for Analysts, “and” the inevitable interest in the educational cognitive field for translation, with high practical answers for the right person from each linguist and identity “; Although Idris al -Yu, the former director of the Teaching Coordination of the National Education Ministry, Touches the OUB syllabus in the curriculum of vocational training, and is practically practiced in a non -professional formula that is not accepted by its regulations, all components in Arabic and French and English are funded by the “Department of Professional Tax”.

History of translation in Morocco

Abdel -ilah Mossadak, a Former Director of the Training Center for Education Inspector and a Former General Inspector of the Ministry of National Education Translation in Morocco Began Teaching in the Hassaniya School of Sultan Al -Awal Students Heading to Europe It is underestimated, while Abdullah al -Ari considers a revolution Morocco at that time, and it has been mortgaged and moved from the recession for research and debates in the country.

He contained: “In the first decade before Education, and healed for his funding from the government with a tax performed by every Moroccan (…), which means that it was a Activities Morocco is often against initiatives, and imposed French and Spanish protection on Morocco, “The first school was established in the era of creating translators in Morocco.

The translation experience was later found in two national schools in Fes and Rabat before independence, and they were only studying in Arabic; But the results are rejected a year later. During learning, there was a “copy of the struggle” of languages, ie, the educated thinker Abdel Salam Ben Abdul -al -al -al -al -al -aral and his delegation in his delegation, spoke in a testimony in their struggle by translating Arabic and a series of students.

The intervention here warned that these two translations did not continue due to the fatigue of their work; Security is needed to implement its policy and prepare after security, and the reality of the “struggle” among the patriots during foreign occupation does not continue indefinitely.

After preserving the reality of all kinds of education between schools and traditional schools between schools and traditional schools, the lecturer said, “We understand that in the early days of the country, in its early days, from the graduates of French schools, from the elite hard -working judges produced by the protection;

Reflecting on the idea of ​​circulation, the former official said, “Arabication has not been improved and it has been 12 years since 1978, and despite some mistakes, it is known that the second -level students will continue at the French University. Keep in mind that the series has opposed the years of its application.”

He later said: “The end of the educational wires is not received, but rather, it is built from the ground. It will combine what two different students are going on, as well as the social, regional and medium environment that students live in the minds of” our plans are united to all students “.

https://www.youtube.com/watch?v=ic7rjth38AS

Source link

Related Articles

Back to top button